Tadqiqotda koreys hikoyalarining o`zbekcha tarjimalaridagi leksik birliklar tahlilga tortilib asar tilining o`ziga xosligi va undagi personajlarning ichki kechinmalarining emotsional–ekspressiv bo`yoqdorligi aniqlangan, ikki tilning o`z tarixi va madaniyatini hisobga olgan holda tarjimada asl tilning milliy xos so`zlar va tarixiyligini qayta yaratilishi masalasiga e’tibor qaratilgan.